드라마 공모 후반작업 지원 11편 기다린다!
2024 방송영상콘텐츠 후반작업 바우처 지원사업
문화체육관광부와 한국콘텐츠진흥원이 중소방송영상제작사를 대상으로 한 ‘2024 방송영상콘텐츠 후반작업 바우처 지원사업’의 공모를 시작했습니다. 이번 사업은 드라마 4편과 비드라마 7편 등 총 11편의 작품을 대상으로 하며, 작품의 경쟁력을 높이기 위한 후반작업을 지원합니다. 이 지원사업은 고품질 K-방송영상 콘텐츠 제작과 해외 진출을 목표로 하고 있습니다. 지난해 성과를 토대로 올해 더욱 체계적으로 추진될 예정이므로, 관심 있는 제작자들은 신청 여부를 검토할 필요가 있습니다.
후반작업 지원의 주요 내용
후반작업 지원사업에서는 선택된 작품들이 특수시각효과(VFX), 컴퓨터그래픽(CG), 색보정, 사운드 믹싱, 타이틀 제작 등의 서비스를 이용할 수 있도록 바우처 형태로 지원합니다. 이를 통해 제작 과정에서의 품질 경쟁력을 확보하고 완성된 콘텐츠의 글로벌 시장 진출을 도모할 수 있습니다. 올해는 시장의 수요를 반영한 개선 사항을 바탕으로 시행될 예정이며, 제작 진행 중인 작품을 선정하여 지원할 계획입니다.
- 참여 대상: 중소방송영상제작사
- 공모 기간: 2024년 6월 7일 ~ 11일
- 지원 액수: 드라마 5억 원, 비드라마 1억 원
대상 작품 및 선정 절차
이번 공모는 제작이 진행 중인 드라마와 비드라마 작품을 대상으로 하며, 지난해 지원 사업을 통해 성공적으로 관리된 작품들이 좋은 반응을 얻은 바 있습니다. 이를 위해 선정된 후에는 전문 후반작업 업체가 직접 지원을 진행하게 됩니다. 경쟁입찰을 통해 자이언트스텝과 인스터와 같은 해외 진출 경험이 풍부한 업체들이 선정되어 후반작업 서비스를 제공하게 됩니다. 이로 인해 제작자는 보다 전문적인 후반작업을 통해 콘텐츠의 완성도를 높일 수 있습니다.
작품 선정 후 지원 내역
선정된 비드라마 작품에는 최대 1억 원, 드라마는 최대 5억 원 상당의 지원이 제공됩니다. 후반작업 지원을 통해 품질 높은 콘텐츠로 제작되며, 이는 해외 시장에서도 인정받을 수 있는 가치 있는 작품의 배출로 이어질 것입니다. 이러한 지원은 특히 해외 판로 개척에 필수적인 현지화 작업을 이해하는 데 큰 도움이 됩니다. 현지화 지원에는 다국어 번역, 더빙, 음원 교체 작업 등이 포함됩니다.
현지화 지원과 해외 송출
현지화 지원은 국내 콘텐츠를 해외 방송사와 OTT에 유통하기 위해 필수적인 작업입니다. 타깃 시장의 언어에 맞춘 번역 및 더빙은 콘텐츠의 성공적인 유통을 위해 매우 중요합니다. 올해부터는 광고 기반 무료 실시간 스트리밍 서비스(FAST)를 통해 해외 송출이 가능해졌습니다. 이는 해외 시청자들에게 한국 콘텐츠를 보다 원활하게 제공할 수 있는 기회를 마련해 줍니다.
FAST 서비스와 글로벌 수출
스페인어 지원 콘텐츠 | 광고 기반 스트리밍 서비스 | 콘텐츠 예시 |
밥 잘 사주는 예쁜 누나 | 투비(Tubi) | 힘쎈여자 도봉순 |
다시 갈 지도 | 엘지(LG)채널 | 경이로운 소문 2 |
광고 기반 무료 실시간 스트리밍 서비스는 북미 시장에서 큰 성장을 이루었으며, 이는 많은 시청자들에게 K-방송영상 콘텐츠를 더 넓은 범위에서 접할 수 있는 기회를 제공합니다. 이에 따라 케이-방송영상 콘텐츠의 글로벌 시장에서의 경쟁력이 더욱 고도화될 것입니다.
정책의 기대 효과
문화체육관광부는 이번 후반작업 지원사업이 K-방송영상 콘텐츠의 경쟁력을 높이는 데 중요한 발판이 될 것이라고 기대하고 있습니다. 지원사업은 콘텐츠 제작 전반에 걸쳐 전문성을 높이는 동시에 해외 진출에도 기여하기 때문입니다. 향후 한국의 콘텐츠 산업은 세계 시장에서 더욱 인지도와 영향력을 높일 것으로 예상됩니다.
문의 및 정보
이번 방송영상콘텐츠 후반작업 바우처 지원사업에 대한 자세한 문의는 문화체육관광부 미디어정책국 방송영상광고과로 할 수 있으며, 지원사업에 관한 모든 정보는 한국콘텐츠진흥원 누리집에서 확인 가능합니다. 관심 있는 제작자들의 많은 참여를 바랍니다.